Rudý prapor
text: Boleslav Czerwienski
překlad: Běla Raichlová

Pryč s tyrany a zrádci všemi,
Nechť zhyne starý, podlý svět,
my nový život chcem na zemi,
[v němž nesmí býti žádných běd].
Dále jen, dále jen vzesme zpěv,
náš prapor nade trůny vlaje,
nese on, pomsty hrom, lidu hněv,
volnosti nese zjev
a rudě do krvava vlaje
[je na něm pracovníků krev].

Krev naše prolévaná katy,
my oplýváme slzami,
však přijde jednou den odplaty
[a potom budem soudit my].
Dále jen, dále jen. .. atd.

Ať staří lotři, noci děti,
chtí navázat strhanou nit,
co zlé, to musí pominouti,
[co dobré věčně musí žít]..
Dále jen …. atd.

Nuž spějme bratři ruku v ruce,
v šik mocný, svorný jako proud,
jak veletok, jenž proudí prudce,
[musíme cíle dostihnout].
Dále jen … atd.

Francouzký text lze najít na stánce Revoluční písně

Ke konci 19. století sloužila jako neoficiální hymna “Omladinářů”, tedy českých vlastenců bojujících proti rakousko-uherskému útlaku.

Text polské revoluční písně Czerwony Sztandar v roce 1881 napsal Boleslav Czerwienski na nápěv písně francouzských komunardů. z roku 1871 - Le drapeau rouge.

Píseň Le drapeau rouge byla složena ve vypjatých podzimních dnech roku 1870 ve Francii, kdy padlo císařství a moci se chopila pravicová vláda. Píseň patřila k hymnám Pařížské komuny (1871).

Sv. Sidonie in Budovatelské písně mého mládí


Dále v řadě: Rudý traktorista
Předchozí hit: Rudá armáda